
Parallel Texts in Matthew, Mark
& Luke

3.
Why Parables?
Matt 13:10-17 // Mark 4:10-12
// Luke 8:9-10
Turn off Pop-up blocker to insure hyperlinks work properly.
Greek Text

The reconstruction of the gospel
texts below is based on the critical edition of E.
Nestle's Novum Testamentum Graece presented with a fuller critical
apparatus in Kurt Aland's Synopsis Quattuor Evangeliorum ed. ii (Stuttgart:
Württembergiche Bibelanstalt, 1964) pp. 175-177. The matched column
format & color coding employed here is the original work of the author of this electronic
edition. The accented Greek
script used to compose this synopsis is the unicode font, Palatino
Linotype.
|

WHY
PARABLES? |
Matthew
13 |
Mark
4 |
Luke
8 |
10 |
Καὶ προσελϑόντες |
10 |
Καὶ ὅτε ἐγένετο |
|
|
|
|
|
κατὰ μόνας |
|
|
|
|
|
ἠρώτων |
9 |
Ἐπηρώτων
|
|
|
|
αὐτὸν |
|
δὲ
αὐτὸν |
|
|
|
*οἱ
περὶ αὐτον |
|
|
|
οἱ
μαϑηταὶ |
|
σὺν τοῖς
δώδεκα* |
|
οἱ μαϑηταὶ αὐτοῦ |
|
εἶπαν αῦτῷ· |
|
|
|
|
|
διὰ τὶ |
|
|
|
τίς αὕτη εἴη |
|
ἐν
παραβολαῖς |
|
τὰς
παραβολάς |
|
ἡ
παραβολή |
|
λαλεῖς αὐτοῖς; |
|
|
|
|
11 |
ὁ δὲ
ἀποκροϑεὶς |
11 |
καὶ |
|
ὁ
δὲ |
|
εἶπεν· |
|
ἔλεγεν αὐτοῖς· |
10 |
εἶπεν· |
|
ὅτι ὑμῖν |
|
Ὑμῖν |
|
Ὑμῖν |
|
|
** |
τὸ
μυστήριον |
|
|
|
δέδοται |
|
δέδοται |
|
δέδοται |
|
γνῶναι |
|
|
|
γνῶναι |
|
τὰ
μυστήρια |
|
|
|
τὰ μυστήρια |
|
τῆς βασιλείας |
|
τῆς βασιλείας |
|
τῆς βασιλείας |
|
τῶν οὐρανῶν, |
|
τοῦ ϑεοῦ·** |
|
τοῦ ϑεοῦ· |
|
ἐκείνοις
δὲ |
|
ἐκείνοις
δὲ |
|
τοῖς δὲ |
|
|
|
τοῖς ἔξω |
|
λοιποῖς |
|
οὐ δέδοται. |
|
|
|
|
12 |
ὅστις γὰρ ἔχει, |
|
|
|
|
|
δoϑήσεται αὐτῷ |
|
|
|
|
|
καὶ |
|
|
|
|
|
περοσσευϑήσεται· |
|
|
|
|
|
ὅστις δὲ |
|
|
|
|
|
οὐκ ἔχει, |
|
|
|
|
|
καὶ ὃ ἔχει |
|
|
|
|
|
ἀρϑήσεται |
|
|
|
|
|
ἀπ᾿ αὐτοῦ. |
|
|
|
|
13 |
διὰ
τοῦτο |
|
|
|
|
|
ἐν παραβολαῖς |
|
ἐν παραβολαῖς |
|
ἐν παραβολαῖς, |
|
αὐτοῖς |
|
τὰ πάντα |
|
|
|
λαλῶ, |
|
γίνεται, |
|
|
*** |
ὅτι |
12 |
ἵνα |
|
ἵνα |
|
βλέποντες |
|
βλέποντες |
|
βλέποντες |
|
|
|
βλέπωσιν |
|
|
|
οὐ
βλέπουσιν |
|
καὶ
μὴ ἴδωσιν |
|
μή βλέπωσιν |
|
καὶ
ἀκούοντες |
|
καὶ ἀκούοντες |
|
καὶ ἀκούοντες |
|
οὐκ
ἀκούουσιν |
|
ἀκούωσιν |
|
|
|
οὐδὲ
συνίουσιν*** |
|
καὶ
μὴ συνιῶσιν |
|
μὴ συνιῶσιν |
14 |
καὶ |
|
|
|
|
|
ἀναπληροῦται |
|
|
|
|
|
αὐτοῖς |
|
|
|
|
|
ἡ προϕητεία |
|
|
|
|
|
Ἠσαΐου |
|
|
|
|
|
ἡ λέγουσα· |
|
|
|
|
|
ἀκοῇ |
|
|
|
|
|
ἀκούσετε |
|
|
|
|
|
καὶ οὐ |
|
|
|
|
|
μὴ συνῆτε, |
|
|
|
|
|
καὶ βλέποντες |
|
|
|
|
|
βλέψετε |
|
|
|
|
|
καὶ οὐ |
|
|
|
|
|
μὴ ἴδῆτε, |
|
|
|
|
15 |
ἐπαχύνϑη γὰρ |
|
|
|
|
|
ἡ καρδία |
|
|
|
|
|
τοῦ λαοῦ τούτου, |
|
|
|
|
|
καὶ τοῖς ὠσὶν |
|
|
|
|
|
βαρέως ἤκουσαν, |
|
|
|
|
|
καὶ |
|
|
|
|
|
τοὺς ὀϕϑαλμοὺς |
|
|
|
|
|
αὐτῶν |
|
|
|
|
|
ἐκάμμυσαν· |
|
|
|
|
|
μήποτε ἴδῶσιν |
|
μήποτε |
|
|
|
τοῖς ὀϕϑαλμοῖς |
|
|
|
|
|
καὶ τοῖς ὠσὶν |
|
|
|
|
|
ακούωσιν |
|
|
|
|
|
καὶ τῇ καρδὶᾳ |
|
|
|
|
|
συνῶσιν |
|
|
|
|
|
καὶ |
|
|
|
|
|
ἐπιστρεψῶσιν, |
|
ἐπιστρεψῶσιν, |
|
|
|
καὶ
ἰάσομαι |
|
καὶ ἀϕεϑῇ |
|
|
|
αὐτους. |
|
αὐτοῖς. |
|
|
16 |
ὑμῶν δὲ μακάριοι |
|
|
|
[see
Luke 10:23 below] |
|
οἱ ὀϕϑαλμοὶ |
|
|
|
|
|
ὅτι βλέπουσιν, |
|
|
|
|
|
καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν |
|
|
|
|
|
ὅτι ἀκούουσιν. |
|
|
|
|
17 |
ἀμὴν γὰρ |
|
|
|
|
|
λέγω ὑμῖν ὅτι |
|
|
|
|
|
πολλοὶ προϕῆται |
|
|
|
|
|
καὶ δίκαιοι |
|
|
|
|
|
ἐπεϑύμησαν ἰδεῖν |
|
|
|
|
|
ἅ βλέπετε |
|
|
|
|
|
καὶ οὐκ εἶδαν, |
|
|
|
|
|
καὶ ἀκοῦσαι |
|
|
|
|
|
ἃ ἀκούετε |
|
|
|
|
|
καὶ οὐκ ἤκουσαν. |
|
|
|
|

*
Note: A
handful of mss.
(including codex Bezae)
& Origen
have "his disciples" (μαϑηταὶ αὐτοῦ) in
Mark
4:10 (like Luke) rather than
"those who were about him with the 12" (οἱ
περὶ αὐτον
σὺν τοῖς δώδεκα).
Textual
critics generally consider the longer
version original because
- it is in most mss. including the oldest;
- it is more awkward & therefore less
likely to be a later correction.
**
Note:
The wording of Mark 4:11 in the Byzantine recension
& codex Bezae exactly parallels Luke 8:10 (including γνῶναι)
except for the singular τὸν μυστήριον. Text critics regard
the wording found in 4th c. mss. (codex Sinaiticus
& codex Vaticanus) as probably original.
***
Note: The
dependent clause in Matt 13:13 is worded like Mark
4:12 in codex Bezae. Textual critics
generally regard this as a harmonization
by one 5th c. scribe.
|

Color
Key |
Blue |
Three
texts use same vocabulary. |
Teal |
Two
texts use same vocabulary. |
Black |
Words unique to a
particular text. |
|
No parallel passage in
this gospel. |

last revised
01 March 2023
|