
Parallel Texts in Matthew,
Mark & Luke

3.
Why Parables?
Matt 13:10-17 // Mark
4:10-12 // Luke 8:9-10
Turn off Pop-up blocker to insure hyperlinks work properly.
Source?

Which source
hypothesis has a simpler explanation of this data?
Any source theory needs to be supported by redaction
criticism. It must be able to account for the wide discrepancy in the logic
of the various versions of this dialog as well as any parallels &
omissions in content. Only a hypothesis that is consistent with each gospel's
editorial tendencies at other points can be considered plausible.
A hypothesis that presupposes that Matthew
is the primary source of this pericope (A & B)
must be able to explain why both of the other synoptics
- have a problematic purpose
clause rather than Matthew's pedagogically accurate causal
clause to explain Jesus' use of parables;
- omit most of the rest of Matthew's version
of Jesus' reply, including a biblical quotation that
clarifies Jesus' perplexing words; &
- drop a saying that in Matthew promises
a bonus to Jesus' disciples, into a more
ambiguous context a few lines later.
Any hypothesis that Mark is the basic
source (C & D) only has to explain why
Matthew & Luke both
- do not follow Mark in separating
this scene from the preceding parable &
- agree in a few words not found in Mark.
A hypothesis that Luke used Matthew as a
secondary source (C) has to explain why he preferred Mark's
problematic version except for a few inconsequential details of wording. Thus,
the Two Source hypothesis (D) has far fewer problems to
resolve than other source theories.
|

Testing the Theories
The fact that Mark's version of
this pericope is shorter than Matthew's may seem to support Augustine's
claim that Mark abridged Matthew. But closer comparison undermines
that initial impression. If Mark edited Matthew, he
-
replaced Matthew's brief
introduction of a direct
question about the
purpose of parables with a longer & vaguer indirect
report that introduces an unnecessary change of scene;
-
contradicted Matthew's
simple explanation that Jesus used parables to instruct those
who were not given knowledge,
by deliberately shifting Matthew's contrast between haves
& have-nots to
a context
after this pericope;
-
destroyed the clear logic of
Matthew's explanation of Jesus' pedagogical method by substituting
a conjunction that
made confusion the purpose rather than the existing condition that
prompted Jesus' parables;
-
eliminated the bulk of
Matthew's explicit direct
quotation from scripture while
leaving a logically distorted paraphrase
of its conclusion,
thereby creating the impression that Jesus' message was designed to
prevent people from repenting & being forgiven;
-
totally discarded
Matthew's concluding
commendation of Jesus' disciples
for witnessing the realization of prophetic dreams.
If Mark's
pericope is based on Matthew's, then it is not a summary but a
deliberate distortion. For even the clumsiest editor would try to preserve the
gist of an argument instead of introducing so many logical problems.
If Mark
were a gnostic
who rejected Jewish scripture & portrayed Jesus as mystagogue of a
spiritual elite, who scorned the unenlightened masses, then his version of
this pericope could plausibly be represented as a revision of Matthew's. But
that is not an accurate characterization of the author of the
canonical gospel of Mark.
On the contrary, Mark begins his
gospel by citing an OT
text (explicitly
credited to Isaiah) that identifies John the Baptizer as Elijah & Jesus as
his messianic successor. He even has Jesus recite Jewish scripture in debate
with other Jews. In fact, in Mark
7:6-13 Jesus invokes Isaiah
29:13 to fault Pharisees for replacing God's written commandments with human
oral tradition. So, why would Mark delete Matthew's quotation of
Isaiah from the question about parables?
Moreover,
it is not typical of Mark to create the impression that
Jesus did not want people to repent or be forgiven. For Mark introduces Jesus'
public career with this initial
proclamation:
Mark
1 |
15 |
"The time is fulfilled! |
|
The kingdom of God is at hand! |
|
Repent! |
|
and believe in the gospel." |
When Jesus
is faulted by Jewish scribes for telling an
invalid "My son, your sins are
forgiven" [Mark 2:5], he responds by asserting that "the son
of man has authority on earth to forgive sins"
[Mark 2:10]. In fact, Mark concludes a major
debate
between Jesus & the scribes with this sweeping generalization:
Mark
3 |
28 |
"Truly, I say to you, |
|
all sins will be
forgiven the sons of men |
|
and whatever blasphemies they
utter; |
29 |
but whoever blasphemes against the
Holy Spirit |
|
never has forgiveness." |
Mark presents this dramatic
declaration of general amnesty directly before the pericope on Jesus'
kin. So, is it
plausible that only 2 pericopes later he deliberately distorted lines in
Matthew --- which did not even mention forgiveness --- to suggest that Jesus
did not want any outsider to be forgiven?
If Mark
had placed this explanation of Jesus' parables right before or after
the pronouncement story about Jesus' true kin, then it might make
sense as a revision of Matthew. For then Jesus' reference to outsiders who
would not be forgiven because they refuse to see or hear would refer
to Jesus' critics or to his blood relatives who thought he was mad [Mark
3:20]. Both of these stayed outside the circle of Jesus followers. But the synoptics do
not represent either group among the huge crowd to whom Jesus taught
"many things in parables" [Mark
4:2]. Since this pericope is
focused on Jesus' rationale for telling parables, those who "hear but
don't understand" must be identified as the crowds to whom the parables
are addressed.
In context Matthew's version of
Jesus' explanation of why he uses parables makes perfect sense. Mark's, on the
other hand, does not. Since editors generally eliminate problems to clarify
texts, viewing Mark's version of this pericope as a revision of the
text of Matthew makes editorial nonsense.
|

B |
Did Mark conflate Matthew & Luke? |
The Griesbach
hypothesis avoids some of the problems of the Augustinian theory by
holding Luke responsible for condensing Matthew & making Mark
collator of both versions.
- Luke's introduction
of the question is
short, involves no change of scene & ascribes the question to Jesus
"disciples" (all like Matthew rather than Mark);
- The beginning of Luke's version of
Jesus'
pronouncement is closer to Matthew's wording ["to know the secrets"(pl.)] than Mark's is.
But the advocates of this redactional theory
must still explain
- why Luke created the impression
that Jesus told parables to prevent people from understanding his message,
&
- why Mark preferred Luke's
problematic version of Jesus' response when he allegedly knew Matthew's
version as well.
Why would Luke deliberately
- replace a logical subordinate clause
["because..."] in Jesus' pronouncement about the purpose of
parables with a problematic one ["so that..."]?
- and delete
a quotation of Isaiah's description of a dense audience?
- and reserve
2 aphorisms Matthew links here [Matt
13:12 & 13:16-17]
for use later in separate
contexts?
Luke's
omission of the quotation of Isaiah 6 cannot be credited either to his
hesitancy to show Jesus quoting scripture or to his reservations about the
text itself. For Luke begins his account of Jesus ' ministry by
having Jesus read Isaiah 61 to explain his own activity; and he
concludes his two volume account of Christian origins with Paul quoting the
same passage from Isaiah 6 -- verbatim -- that Matthew has Jesus cite here:
Acts
28 |
Matt
13 |
26 |
`You shall
indeed hear |
14 |
`You shall
indeed hear |
|
but never understand, |
|
but never understand, |
|
and you shall indeed see |
|
and you shall indeed see
. |
|
but never perceive. |
|
but never
perceive |
27 |
For this people's heart |
15 |
For this people's heart |
|
has grown dull,
and |
|
has grown dull,
and |
|
their ears are heavy of hearing, |
|
their ears are heavy of hearing, |
|
and their eyes they have closed, |
|
and their eyes they have closed, |
|
lest they should
perceive |
|
lest they should
perceive |
|
with their eyes, |
|
with their eyes, |
|
and hear with their ears, |
|
and hear with their ears, |
|
and understand with their heart, |
|
and understand with their heart, |
|
and turn
for me to heal them.' |
|
and turn
for me to heal them.' |
Luke was even less apt than Mark to invent
the idea that Jesus' parables were designed to prevent people from repenting
or being forgiven. For he is the only gospel writer to report parables
in which a person's repentance is rewarded:
- The Prodigal Son focuses on a mammoth
celebration for a wayward son who returns home proclaiming twice:
"Father, I have sinned against Heaven and before you. I am no longer
worthy to be called your son" [Luke 15:18f, 21]; AND
- The parable of the Pharisee & the Tax
Collector draws a sharp contrast between a self-righteous pious person
& a sinner who can only plead: "God be merciful to me a
sinner!" & concludes that the penitent was "justified"
because he humbled himself [Luke 18:13f].
So, is it plausible that Luke would
alter Matthew's explanation of the
purpose of parables to
create the impression that Jesus did not want people to be forgiven?
Griesbach's hypothesis creates more problems
than it solves here. For it presupposes an editorial history of this pericope
in which
- both Luke
& Mark deliberately distorted Matthew's account of Jesus'
pedagogical technique to produce an impression that is incompatible
with their own prevailing pictures of Jesus' teaching; AND
- Mark ignored identical wording in
Matthew & Luke to produce an account that is more obscure in
both setting
&
saying.
|

Any source theory that asserts the literary
priority of Mark is able to explain the pericope explaining Jesus' use of
parables better than those that presuppose the primacy of Matthew. For in both
style & logic Mark's account of the question about the purpose of Jesus'
parables is the most problematic. Matthew's & Luke's versions are readily
explained as conservative attempts to clear up a perplexing passage in Mark.
The only question is whether one editor of Mark knew & used the work of
the other.
If Luke was working from both Mark
& Matthew, as Farrer proposed, it is
clear that he generally regarded Mark's version as more reliable, since he
favored Mark's grammatical constructions & failed to adopt any of
Matthew's clarifications of Jesus' reason for using parables.
- To pose the parable
question, Luke uses an indirect description (like Mark)
rather a direct quotation (like Matthew).
- Luke does not follow Matthew in
citing Jesus' aphorism about
haves & have-nots in
this context but leaves it just where Mark quotes it: after the metaphor
of the measure.
- In Jesus' explanation of his pedagogical
intentions, Luke uses a purpose clause (like Mark), not
a causal clause (like Matthew), even though Mark's construction creates
logical problems that Matthew's does not.
- Luke eliminates Mark's problematic cautionary
clause but does not introduce Matthew's clarifying quotation
of Isaiah 6 at this point, even though he clearly knew it &
used it to conclude the book of Acts.
- Luke does not cite the non-Markan
aphorism commending "those who see" at the conclusion
of this pericope (as Matthew does) but presents it instead in a non-Markean
context two chapters later.
So, it is clear that Luke did not copy any
of the structural elements that distinguish Matthew's version of this
pericope but instead preserved the basic details of Mark's version even though
these are logically and theologically more difficult.
Luke's wording is closer to Matthew's version
of this pericope than to Mark's in only 3 minor stylistic details:
- Luke omits Mark's initial temporal
clause that introduces an unnecessary change of scene;
- instead of echoing Mark's "those around
the 12," Luke labels Jesus' questioners simply
"disciples";
- in Jesus' reply, Luke uses an infinitive
("to know") & a plural noun form ("secrets") which
are not found in the oldest mss. of Mark.
But the fact that these same details are found
in Matthew is not proof that the author of the gospel of
Luke was directly dependent on the text of the gospel of Matthew. The
first two points are easily explained as natural changes that any editor would
be inclined to introduce into Mark's opening sentence to simplify his clumsy
rhetoric. From a redactional perspective, it is more significant that
"disciples" is the only word in which Luke's introductory
sentence resembles Matthew's. Otherwise, Luke's narrative
introduction simply refines Mark's, preserving the latter's grammatical
structure & vocabulary.
The third point is less easy to dismiss as a
coincidence. For this pronouncement [Matt
13:11//Luke 8:10] is the only place in the gospels where the
plural "secrets" [Greek: μυστήρια] occurs. In fact,
the plural form of this noun is used in only two other places in the NT, both
times by Paul [Rom. 2:16 & 1 Cor. 14:25] in reference to unverbalized
schemes within the human heart rather than to the mysterious mechanics of the
divine realm.
The phrase "secrets of the
kingdom" is unique to Matthew & Luke's version of this single Jesus
saying. As far as we can tell, these authors did not get it from any ms. of
Mark. But that still does not mean that Luke must have gotten it from
the text of Matthew. That would be the case only if one
could prove
- that the original mss. of
Matthew & Luke (1st c.
CE)
were identical with the oldest surviving copies of this pericope (3rd c.
CE);
AND
- that Matthew created the plural
noun ["secrets"]; AND
- that it existed only in written form &
was never quoted orally by anyone.
Not only is it impossible to prove any of this,
it is even probable that the circumstances of the development of the gospel
tradition made the opposite of each of these conditions true.
- Jesus sayings circulated orally for decades
before they were written down. For more than a century, in fact, Christian
authors like Thomas, Papias
& Tatian preferred to quote Jesus
sayings from oral memory rather than from written texts.
- Early Christian scribes were influenced by
oral tradition & frequently altered a gospel text to conform to more
familiar oral formulae.
- "Secrets" (plural) is not
a typical word form in the vocabulary of Matthew or any other NT writer;
so the phrase "secrets of the kingdom" was probably derived from
oral Jesus tradition rather than from the mind or pen of any
scribe.
The fact that the first clause
in Luke's version of Jesus' explanation of his rationale for using parables is
almost identical in wording with Matthew's is clear evidence that
Luke knew the same version of this Jesus saying as Matthew. But the
fact that Luke's narrative introduction of this saying & his version of
its second clause follows Mark rather than
Matthew makes it improbable that Luke got his wording of this pronouncement of
Jesus from reading Matthew. It is possible, of course, that Luke had heard
Matthew read sometime or had learned this saying from an oral tradition based
on Matthew. But Luke's agreement with Matthew stops just when he gets
to those elements of vocabulary & grammar that are most typical of
Matthew's version of this pronouncement: "kingdom of
Heaven" & "I speak to them in parables because...."
So, it is quite clear that Luke did not use a written text of Matthew when
composing his own version of this pericope.
Farrer's source hypothesis offers a simple
explanation of a few similarities in the wording of Matthew's &
Luke's versions of this pericope. Yet, it poses an even greater editorial
puzzle: if Luke knew the gospel of Matthew, why did he ignore its correction
of Mark's interpretation of the purpose of Jesus' parables? In Luke Jesus regularly
presents parables to help people understand a point. So, if
Luke had a choice between Matthew's & Mark's versions of this pericope,
why did he copy the one that contradicts his own portrait of Jesus' practice?
Is a source theory that solves simple vocabulary questions by creating such
logical quandaries really a verifiable redactional hypothesis?
|

D |
Are Matthew &
Luke independent revisions of Mark? |
The Two
Source hypothesis accounts for the history of this pericope without
creating redactional problems that other hypotheses do:
- The first written record of this passage is
Mark's, the least polished & most problematic of all the synoptic
versions.
- Matthew tried to clarify a difficult Markan
pericope by totally rewriting it. He sharpened Mark's description of the
scene, corrected the logic of Jesus' reply by changing a subordinating
conjunction ("because" for "so that"), & expanded
it by adding material suggested by key words in Mark's text:
- a contrast between those who are
"given" and those who are not that Mark had put a few lines
later;
- a quotation from Isaiah that contained
the same paradox as Jesus' reply in Mark: viewers "not
seeing" & auditors "not hearing;"
- a commendation of those who
"see" what others did not that he got from a source other
than Mark. For lack of a name for that source, let us just call it
"Q."
- Luke polished Mark's pericope without
consulting the gospel of Matthew. Unlike Matthew he condensed
Mark's pericope [using 36 Greek words for Mark's 49] by simplifying the
narrative introduction & eliminating redundant words & Mark's
problematic concluding cautionary clause. Yet Luke preserved all of
Mark's logical structure of this passage & included none of
Matthew's insertions. So the few non-Markan agreements
between Matthew & Luke's wording of this pericope are better
attributed to coincidence or a common oral tradition rather than to Luke's
dependence on the written text of Matthew. The fact that Luke records the
commendation of those who "see" in a totally different context
several chapters later rather than in Matthew's context (as the conclusion
of this pericope) indicates that Luke knew "Q" -- the source
of Matthew's saying --- instead of the gospel of Matthew itself.
The only question that the Two Source
hypothesis does not answer directly is one that plagues all other source
theories as well. Why would Mark create a problematic pericope whose logic
contradicts the message of repentance and forgiveness
that he himself ascribes to Jesus elsewhere? The simplest solution to this
puzzle is to conclude that Mark did not create this pericope but
simply transcribed a chreia from oral tradition.
|

last revised
01 March 2023
|