246. |
Melchizedek's
Jubilee |
|
:(Lev 25:13)
ל ואשר אמר…
בשנת היובל
הזואת
תשובו איש אל אחוזתו |
|
…פשרו |
|
:(Deut 15:2)
ועליו אשר
וזה
שמוט כול בעל משה יד אשר ישה
ברעהו לוא יגוש את רעהו ואת
אחיו כי קרא שמטה ל אל |
|
.פשרו
לאחרית הימים |
|
…על השבויים אשר |
|
…ואשר מוריהמה החבאו וסותרו
ומנחלת מלכיצדק כיא
והמה נחלת מלכיצדק
אשר ישיבמה אליהמה |
|
*
וקרא
להמה דרור
כול עוונותיהמה
משא
לעזוב להמה
וכן
יהיה הדבר הזה בשבוע היובל הראישון
אחר תשעת היובלים
ויום הכפורים
הואה סוף היובל
העשירי
לכפר בו על כול
בני
אור |
|
…ואנשי
גורל מלכיצדק…עליהם |
|
**
כיא
הואה הקץ
לשנה הרצון למלכיצדק
ולצבאיו עם
עם קדושי אל
לממשלת משפט |
|
:(Ps 82:1)
כאשר
כתוב עליו בשירי
דויד
אשר אמר
אלוהים נצב
בעדת אל
בקורב אלוהים ישפוט |
|
:(Ps 7:7f)
ועליו
אמר
ועליה
למרום שובה |
|
.אל
***
ידין עמים |
|
:(Ps 82:2)
ואשר אמר
עד
מתית
שפוטו
עייל |
|
.ופני רשעים
תשאו, סלה |
|
…פשרו על בליעל
ועל רוחי גורלו
אשר
ומלכיצדק
יקום נקם משפטי
אל
וביום ההואה
יצי
למה
מיד בליעל
מיד כול רוחי גורלו |
|
…ובעזרו כול
אלי |
|
…והואה
אשר…כול בני אל והפ |
|
…הזואת
הואה
היום |
|
…אשר אמר |
|
:(Isa 52:7) ישיעה
נבאי
אשר אמר
מה
נאוו על
הרים רגלי
מבשר
משמיע
שלומ מבשר
טוב
משמיע ישיעה |
|
****
אומר
לציון מלך
אלוהיך |
|
:פשרו |
|
…ההרים
המה הנבאיים
המה א
והמבשר
הואה
משיח
הרוח |
|
:(Dan 9:25)
כאשר אמר
דניאל עליו
עד
משיח
נגיד
שבועים שבעה
ומבשר
טוב
משמיע ישועה
הואה |
|
…הואה
הכתוב עליו
אשר |
|
*****
(Isa 61:2)…לנחם כל
אבלים |
|
…להשכילמה
בכול קצי |
|
…באמת
למ |
|
…ר הוסרה
מבליעל ותש… |
|
במשפטי
אל… |
|
:(Isa 52:7)
כאשר כתוב עליו |
|
****
אומר
לציון מלך
אלוהיך |
|
…ציון
היאה |
|
מקימי
הברית…
הסרים
מלכת בדרך
העמ
ואלוהיך
הואה…מבליעל |
|
:(Lev 25:9)
ואשר אמר |
|
.והעברת
מה שופר
בכול ארץ |
|
--- Dead Sea
Scrolls, Melchizedek
Fragment (11Qmelch) |
[NOTE:
This text was originally a good example of messianic exegesis at
Qumran. But the poor condition of the ms. fragment delayed its
publication and prevented its inclusion in the popular
collections of the Dead Sea scrolls. Wording that is
decipherable, printed in black, though often lacking coherence,
offers important points of comparison with messianic passages in
the NT. So it is presented here, despite the difficult reading
caused by the frequent sizeable lacunae (...), which prevent a
complete and exact reconstruction. Readings that can be
reconstructed from syntax and/or context are printed in gray.
Most of these follow wording proposed by
either M. deJonge and A.S. vander Woude (NTS 12,
1965-66) or G. Martinez and E.J.C. Tigchelaar (Dead Sea
Scrolls, 2008)]. |
* |
דרור: or
"pardon." |
** |
קץ:
or "time." Hebrew word has same connotations as English
"term." |
*** |
אל: ms. varies from
Massoretic text, which has here: YHWH ("Lord"). |
**** |
lit: "Melek is
your God." While this verse is clearly the source of the
author's identification of Melchizedek with passages in the
Psalms referring to "God," it is unclear whether he
read it as a proclamation that God is king or that Melchizedek
is divine. |
***** |
Isa 61:2: com(fort
all who mourn) is this translator's tentative
reconstruction, made likely by the fact that the author has
just identified the herald of Isa 52:7 was "anointed by
the Spirit," a characteristic not mentioned in that
passage but invoked in Isa 61:1. |