Parallel Texts in Matthew, Mark
& Luke
3.
Why Parables?
Matt 13:10-17 // Mark 4:10-12
// Luke 8:9-10
Turn off Pop-up blocker to insure hyperlinks work properly.
Greek Text
The reconstruction of the gospel
texts below is based on the critical edition of E.
Nestle's Novum Testamentum Graece presented with a fuller critical
apparatus in Kurt Aland's Synopsis Quattuor Evangeliorum ed. ii (Stuttgart:
Württembergiche Bibelanstalt, 1964) pp. 175-177. The matched column
format & color coding employed here is the original work of the author of this electronic
edition.
Note:
The accented Greek script used to compose this synopsis is SP Ionic.
This free font must be installed on your computer
for this page to display correctly.
|
WHY
PARABLES? |
Matthew
13 |
Mark
4 |
Luke
8 |
10 |
Kai\ proselqo&ntej |
10 |
Kai\
o#te e0ge/neto |
|
|
|
|
|
kata_
mo&naj |
|
|
|
|
|
h)rw&twn |
9 |
0Ephrw&twn
de\ |
|
|
|
au)to_n |
|
au)to_n |
|
|
|
*oi9
peri\ au)to_n |
|
|
|
oi9
maqhtai |
|
su_n
toi=j dw&deka* |
|
oi9
maqhtai\ au)tou |
|
ei]pan
au)tw|~ : |
|
|
|
|
|
dia\
ti/ |
|
|
|
ti/j
au#th ei1h |
|
e0n
parabolai=j |
|
ta_j
parabola&j. |
|
h(
parabolh&. |
|
lalei=j
au)toi=j; |
|
|
|
|
11 |
o(
de\
a)pokriqei\j |
11 |
kai\ |
|
o(
de\ |
|
ei]pen
: |
|
e1legen
au)toi=j : |
10 |
ei]pen
: |
|
o#ti
u(mi=n |
|
u(mi=n |
|
u(mi=n |
|
|
** |
to_
musth&rion |
|
|
|
de/dotai |
|
de/dotai |
|
de/dotai |
|
gnw~nai
|
|
|
|
gnw~nai
|
|
ta_
musth&ria |
|
|
|
ta_
musth&ria |
|
th~j
basilei/aj |
|
th~j
basilei/aj |
|
th~j
basilei/aj |
|
tw~n
ou)ranw~n, |
|
tou~
Qeou~ : ** |
|
tou~
Qeou~ : |
|
e0kei/noij
de\ |
|
e0kei/noij
de\ |
|
toi~j
de\ |
|
|
|
toi~j
e1cw |
|
loipoi=j |
|
ou)
de/dotai. |
|
|
|
|
12 |
o#stij
ga_r e1xei, |
|
|
|
|
|
doqh&setai
au)tw|~ |
|
|
|
|
|
kai\ |
|
|
|
|
|
perisseuqh&setai : |
|
|
|
|
|
o#stij
de\ |
|
|
|
|
|
ou)k e1xei, |
|
|
|
|
|
kai\ o$
e1xei |
|
|
|
|
|
a)rqh&setai |
|
|
|
|
|
a)p' au)tou~. |
|
|
|
|
13 |
dia_
tou~to |
|
|
|
|
|
e0n
parabolai=j |
|
e0n
parabolai=j |
|
e0n
parabolai=j, |
|
au)toi=j |
|
ta_
pa&nta |
|
|
|
lalw~, |
|
gi/netai, |
|
|
*** |
o#ti |
12 |
i3na |
|
i3na |
|
ble/pontej |
|
ble/pontej |
|
ble/pontej |
|
|
|
ble/pwsin |
|
|
|
ou)
ble/pousin |
|
kai\
mh_
i1dwsin |
|
mh&
ble/pwsin |
|
kai\
akou&ontej |
|
kai\
a)kou&ontej |
|
kai\
akou&ontej |
|
ou)k
a)kou&ousin |
|
a)kou&wsin |
|
|
|
ou)de\
suni/ousin
*** |
|
kai\
mh_ suniw~sin, |
|
mh_
suniw~sin. |
14 |
kai\ |
|
|
|
|
|
\
a)naplhrou~tai |
|
|
|
|
|
au)toi=j |
|
|
|
|
|
h(
profhtei/a |
|
|
|
|
|
0Hsaiou |
|
|
|
|
|
h(
le/gousa : |
|
|
|
|
|
a)koh|~ |
|
|
|
|
|
a)kou&sete |
|
|
|
|
|
kai\
ou) |
|
|
|
|
|
mh\ sunh~te, |
|
|
|
|
|
kai\
ble/pontej |
|
|
|
|
|
ble/yete |
|
|
|
|
|
kai\
ou) |
|
|
|
|
|
mh\ i1dh~te, |
|
|
|
|
15 |
e0paxu&nqh
ga_r |
|
|
|
|
|
h(
kardi/a |
|
|
|
|
|
tou~
laou~ tou&tou, |
|
|
|
|
|
kai\
toi=j w)si\n |
|
|
|
|
|
bare/wj
h!kousan, |
|
|
|
|
|
kai\ |
|
|
|
|
|
tou_j o)fqalmou_j |
|
|
|
|
|
au)tw~n |
|
|
|
|
|
e0ka&mmusan : |
|
|
|
|
|
mh&pote
i1dw~sin |
|
mh&pote |
|
|
|
toi=j
o)fqalmoi=j |
|
|
|
|
|
kai\
toi=j w)sin |
|
|
|
|
|
a)kou&swsin |
|
|
|
|
|
kai\
th|~ kardi/a| |
|
|
|
|
|
sunw~sin |
|
|
|
|
|
kai\
|
|
|
|
|
|
e0pistreyw~sin , |
|
e0pistreyw~sin
, |
|
|
|
kai\
i0a&somai |
|
kai\
a)feqh|~ |
|
|
|
au)tou&j. |
|
au)toi=j. |
|
|
16 |
u(mw~n de
maka&rioi |
|
|
|
|
|
oi9 o)fqalmoi\ |
|
|
|
|
|
o#ti ble/pousin, |
|
|
|
|
|
kai\ ta_
w}ta |
|
|
|
|
|
u(mw~n |
|
|
|
|
|
o#ti
a0kou&ousin. |
|
|
|
|
17 |
a)mh_n ga_r |
|
|
|
|
|
le/gw u(mi=n o#ti |
|
|
|
|
|
polloi\ profh~tai |
|
|
|
|
|
kai\ di/kaioi |
|
|
|
|
|
e0pequ&mhsan
i0dei=n |
|
|
|
|
|
a$ ble/pete |
|
|
|
|
|
kai\ ou)k
ei]dan, |
|
|
|
|
|
kai\
a0kou~sai |
|
|
|
|
|
a$ a)kou&ete |
|
|
|
|
|
kai\ ou)k
h!kousan. |
|
|
|
|
*
Note: A
handful of mss.
(including codex Bezae)
& Origen
have "his disciples"
(maqhtai\
au)tou~) in
Mark
4:10 (like Luke) rather than
"those who were about him with the 12" (oi9
peri\ au)to_n
su_n toi=j dw&deka).
Textual
critics generally consider the longer
version original because
- it is in most mss. including the oldest;
- it is more awkward & therefore less
likely to be a later correction.
**
Note:
The wording of Mark 4:11 in the Byzantine recension
& codex Bezae exactly parallels Luke 8:10 (including gnw~nai)
except for the singular to_n
musth&rion. Text critics regard
the wording found in 4th c. mss. (codex Sinaiticus
& codex Vaticanus) as probably original.
***
Note: The
dependent clause in Matt 13:13 is worded like Mark
4:12 in codex Bezae. Textual critics
generally regard this as a harmonization
by one 5th c. scribe.
|
Color
Key |
Blue |
Three
texts use same vocabulary. |
Teal |
Two
texts use same vocabulary. |
Black |
Words unique to a
particular text. |
|
No parallel passage in
this gospel. |
last revised 29 December 2005
|