Parallel Texts in Matthew, Mark & Luke

3. Why Parables?
Matt 13:10-17 // Mark 4:10-12 // Luke 8:9-10

  context     Greek synopsis     English synopsis     analysis     source hypotheses     appendix 

Turn off Pop-up blocker to insure hyperlinks work properly.

Greek Text

The reconstruction of the gospel texts below is based on the critical edition of E. Nestle's Novum Testamentum Graece presented with a fuller critical apparatus in Kurt Aland's Synopsis Quattuor Evangeliorum  ed. ii (Stuttgart: Württembergiche Bibelanstalt, 1964) pp. 175-177.  The matched column format & color coding employed here is the original work of the author of this electronic edition.

Note: The accented Greek script used to compose this synopsis is SP Ionic.
This free font must be installed on your computer for this page to display correctly.

WHY  PARABLES?
Matthew 13 Mark 4 Luke 8
10  Kai\ proselqo&ntej 10  Kai\  o#te  e0ge/neto    
       kata_  mo&naj    
       h)rw&twn  9  0Ephrw&twn  de\ 
     au)to_n     au)to_n
      *oi9  peri\  au)to_n    
   oi9  maqhtai    su_n  toi=j  dw&deka*    oi9  maqhtai\ au)tou
   ei]pan  au)tw|~ :        
   dia\  ti/        ti/j au#th  ei1h 
   e0n  parabolai=j    ta_j  parabola&j.    h(  parabolh&.
   lalei=j  au)toi=j;        
11  o(  de\  a)pokriqei\j 11  kai\      o(  de\
   ei]pen :    e1legen  au)toi=j : 10  ei]pen :
   o#ti  u(mi=n       u(mi=n      u(mi=n  
  **  to_  musth&rion  
   de/dotai     de/dotai    de/dotai
   gnw~nai        gnw~nai
    ta_  musth&ria       ta_  musth&ria
   th~j  basilei/aj    th~j  basilei/aj    th~j  basilei/aj
   tw~n  ou)ranw~n,    tou~  Qeou~ : **    tou~  Qeou~ :
   e0kei/noij  de\    e0kei/noij  de\     toi~j  de\ 
      toi~j  e1cw     loipoi=j
   ou)  de/dotai.        
12  o#stij  ga_r  e1xei,        
   doqh&setai  au)tw|~        
   kai\         
   perisseuqh&setai :        
   o#stij  de\         
   ou)k  e1xei,        
   kai\  o$  e1xei        
   a)rqh&setai         
   a)p' au)tou~.        
13  dia_  tou~to        
   e0n  parabolai=j    e0n  parabolai=j    e0n  parabolai=j,
   au)toi=j     ta_  pa&nta     
   lalw~,    gi/netai,  
***  o#ti  12  i3na     i3na 
   ble/pontej     ble/pontej     ble/pontej 
       ble/pwsin     
   ou)  ble/pousin     kai\  mh_  i1dwsin     mh&  ble/pwsin 
   kai\  akou&ontej    kai\  a)kou&ontej    kai\  akou&ontej
   ou)k  a)kou&ousin    a)kou&wsin    
   ou)de\  suni/ousin ***    kai\  mh_  suniw~sin,    mh_  suniw~sin.
14  kai\        
  \ a)naplhrou~tai        
   au)toi=j      
   h(  profhtei/a        
    0Hsaiou      
   h(  le/gousa :        
   a)koh|~         
   a)kou&sete        
   kai\  ou)         
   mh\  sunh~te,      
   kai\  ble/pontej        
   ble/yete        
   kai\  ou)         
   mh\  i1dh~te,      
15  e0paxu&nqh  ga_r        
   h(  kardi/a        
   tou~  laou~  tou&tou,        
   kai\  toi=j  w)si\n        
   bare/wj  h!kousan,        
   kai\         
   tou_j  o)fqalmou_j      
   au)tw~n         
   e0ka&mmusan :      
   mh&pote  i1dw~sin     mh&pote     
   toi=j  o)fqalmoi=j        
   kai\  toi=j  w)sin        
   a)kou&swsin        
   kai\  th|~  kardi/a|        
   sunw~sin        
   kai\       
   e0pistreyw~sin ,    e0pistreyw~sin ,    
   kai\ i0a&somai     kai\ a)feqh|~     
    au)tou&j     au)toi=j    
16  u(mw~n  de  maka&rioi        
   oi9  o)fqalmoi\         
   o#ti  ble/pousin,        
   kai\  ta_  w}ta         
   u(mw~n         
   o#ti  a0kou&ousin.         
17  a)mh_n  ga_r           
   le/gw  u(mi=n  o#ti        
   polloi\  profh~tai        
   kai\  di/kaioi         
   e0pequ&mhsan  i0dei=n         
   a$  ble/pete         
   kai\  ou)k  ei]dan,         
   kai\  a0kou~sai         
   a$  a)kou&ete         
   kai\  ou)k  h!kousan.         

* Note: A handful of mss. (including codex Bezae) & Origen have "his disciples" (maqhtai\ au)tou~) in Mark 4:10 (like Luke) rather than "those who were about him with the 12" (oi9  peri\  au)to_n  su_n  toi=j  dw&deka).  Textual critics generally consider the longer version original because

  • it is in most mss. including the oldest;
  • it is more awkward & therefore less likely to be a later correction.

** Note: The wording of Mark 4:11 in the Byzantine recension & codex Bezae  exactly parallels Luke 8:10 (including gnw~nai) except for the singular  to_n  musth&rion.  Text critics regard the wording  found in 4th c. mss. (codex Sinaiticus & codex Vaticanus) as probably original.

*** Note: The dependent clause in Matt 13:13 is worded like Mark 4:12 in codex Bezae. Textual critics generally regard this as a harmonization by one 5th c. scribe.

Color Key
 Blue  Three texts use same vocabulary.
 Teal  Two texts use same vocabulary.
 Black  Words unique to a particular text.
   No parallel passage in this gospel.

  context     Greek synopsis     English synopsis     analysis     source hypotheses     appendix 
  previous pericope     index     next pericope  

last revised 29 December 2005

 

 

Copyright © 1997- 2004 by Mahlon H Smith 
All rights reserved.

Visit since February 1997 on our Web Counter